2014-02-11 (Año-mes-día)     previous class    next class   Home

(Esta página utiliza HTML5, por tanto se debe utilizar un navegador que lo soporte: Chrome, Firefox, Safari, I Explorer 9)

 MARRIED BY ROBOTS

Some jump from an airplane to get married, other does the very same romantic ceremony under the sea, but in Japan, well, people like to do things a bit differently… Today a nice couple Tomohiro & Satoko, decided that Kokoro’s latest Robot, i-Fairy will officially seal their love not only in front of their respective family, but to all Japan and the Press.

This Morning, at 10am at Hibiyia Palace Park, our lovely couple and i-Fairy acting as a Wedding Officer make history in the Robot World!! On Behalf of All Akihabara News Staff and HIC, we would like to wish to both Tomohiro & Satoko our best wishes as well as a long and happy life!!!

Now, i-Fairy, what amazing things will you do next? Become the first official Robot Mayor, Head your own company?

PS, you will find below a video of the Wedding rehearsal that took place 30 minutes before the real wedding ceremony.

https://www.youtube.com/watch?v=E3KGW63rex4

The ministry is a robot

Download the video

STUDENT BOOK PAGE 84 LOVE IN THE SUPERMARKET

 

Download the audio

 

Song

Forgiven not forgotten - The Coors

Download the audio

All alone, staring on
Watching her life go by
When her days are grey
And her nights are black
Different shades of mundane
And the one-eyed furry toy that lies upon the bed
Has often heard her cry
And heard her whisper out a name long forgiven
But not forgotten

You're forgiven, not forgotten,
You're forgiven, not forgotten,
You're forgiven, not forgotten,
You're not forgotten
 

A bleeding heart torn apart
Left on an icy grave
In their room where they once lay
Face to face
Nothing could get in their way
But now the memories of the man are haunting her days
And the craving never fades
She's still dreaming of the man long forgiven
But not forgotten

You're forgiven, not forgotten,
You're forgiven, not forgotten,
You're forgiven, not forgotten,
You're not forgotten

Still alone, staring on
Wishing her life goodbye
As she goes searching for the man long forgiven
But not forgotten

Completamente solo, mirando el
Al verla pasar la vida
Cuando sus días son grises
Y sus noches son negro
Diferentes tonos de lo mundano
Y el juguete de peluche de un solo ojo que se encuentra en la cama
Ha oído a menudo llorar
Y oyó susurrar un nombre largo perdonado
Pero no olvidado

Estás perdonado, no olvidado,
Estás perdonado, no olvidado,
Estás perdonado, no olvidado,
No te he olvidado

Un sangrado corazón destrozado
A la izquierda en una tumba helada
En su habitación donde alguna vez yacían
Cara a cara
Nada podía interponerse en su camino
Pero ahora los recuerdos del hombre son inquietantes sus días
Y el deseo nunca se desvanece
Ella todavía está soñando con el hombre siempre perdonados
Pero no olvidado

Estás perdonado, no olvidado,
Estás perdonado, no olvidado,
Estás perdonado, no olvidado,
No te he olvidado

Aún así solo, mirando el
Deseando su vida adiós
A medida que va en busca del hombre a largo perdonado
Pero no olvidado

 

Pat recommend us these Good Pages

 

Text to speak

http://www.oddcast.com/demos/tts/tts_example.php?clients

 

 

http://www.oddcast.com/demos/tts/tts_example.php?clients

there is a lot of articles in this page

 

 

http://eolf.univ-fcomte.fr/

there is a lof of trailers

http://eolf.univ-fcomte.fr/index.php?page=movie-trailers-dictation-exercises

 like this:

http://eolf.univ-fcomte.fr/uploads/ressources/listening/trailers/06_the_clearing.htm

 

 

In this page we can type de right text and we can check our work. And besides we have a Dictionary.

This is a really really good page.

 

 

Other page for watching tv with English subtitles

http://ororo.tv/en

 

 

Reading and report speech

The American Pepper

http://web2.uvcs.uvic.ca/elc/studyzone/410/reading/pepper.htm

 

 "Mummy! Mummy!" shouted little Murna racing from the front door through to the kitchen. "There's a parcel. The postman's brought a parcel!"
      Her mother, Savni, looked at her in surprise. She had no idea who could have sent them a parcel. Maybe it was a mistake. She hurried to the door to find out. Sure enough, the postman was there, holding a parcel about the size of a
small brick.
      "From America, madam," he said. "See! American stamps."
      It was true. In the top right-hand corner of the brown paper parcel were three strange-looking stamps, showing a man's head. The package was addressed to Savni, in big, clear black letters.
      "Well, I suppose it must be from Great-Aunt Pasni," said Savni to herself, as the postman went on his way down the street, whistling. "Although it must be twenty years since we heard anything from her. I thought she would have been dead by now."
      Savni's husband Jornas and her son Arinas were just coming in from the garden, where Murna had run to tell them about the parcel. "Well, open it then!" said Arinas impatiently. "Let's see what's inside!"
      Setting the parcel down in the middle of the table, Savni carefully began to tear open the paper. Inside, there was a large silver container with a hinged lid, which was taped shut. There was also a letter.
      "What is it? What is it?" demanded Murna impatiently. "Is it a present?"
      "I have no idea," said Savni in confusion. "I think it must be from Great-Aunt Pasni. She went to America almost thirty years ago now. But we haven't heard from her in twenty years. Perhaps the letter will tell us." She opened the folded page cautiously, then looked up in dismay. "Well, this is no help!" she said in annoyance. "It's written in English! How does she expect us to read English? We're poor people, we have no education. Maybe Pasni has forgotten her native language, after thirty years in America."
      "Well, open the pot, anyway," said Jornas. "Let's see what's inside."
      Cautiously, Savni pulled the tape from the neck of the silver pot, and opened the lid. Four heads touched over the top of the container, as their owners stared down inside.
      "Strange," said Arinas. "All I see is powder." The pot was about one-third full of a kind of light-grey powder.
      "What is it?" asked Murna, mystified.
      "We don't know, darling," said Savni, stroking her daughter's hair. "What do you think?" Murna stared again into the pot.
      "I think it's coffee," she announced, finally. "American
coffee."
      "It's the wrong colour for coffee, darling," said Jornas thoughtfully. "But maybe she's on the right track. It must be some kind of food." Murna, by now, had her nose right down into the pot. Suddenly, she lifted her head and sneezed loudly.
      "Id god ub by doze," she explained.
      "That's it!" said Arinas. "It must be pepper! Let me try some." Dipping a finger into the powder, he licked it. "Yes," he said, "it's pepper all right. Mild, but quite tasty. It's American pepper."
      "All right," said Savni, "we'll try it on the stew tonight. We'll
have American-style stew!"
      That evening, the whole family agreed that the American pepper had added a special extra taste to their usual evening stew. They were delighted with it. By the end of the week, there was only a teaspoonful of the grey powder
left in the silver container. Then Savni called a halt.
      "We're saving the last bit for Sunday. Dr. Haret is coming to dinner, and we'll let him have some as a special treat. Then it will be finished."
      The following Sunday, the whole family put on their best clothes, ready for dinner with Dr. Haret. He was the local doctor, and he had become a friend of the family many years before, when he had saved Arinas's life after an accident. Once every couple of months, Savni invited the doctor for dinner, and they all looked forward to his entertaining stories of his youth at the university in the
capital.
      During dinner, Savni explained to the doctor about the mysterious American pepper, the last of which she had put in the stew they were eating, and the letter they could not read.
      "Well, give it to me, give it to me!" said the doctor briskly. "I speak English! I can translate it for you."
      Savni brought the letter, and the family waited, fascinated, as the doctor began to translate.
      "Dear Savni: you don't know me, but I am the son of your old Great-Aunt Pasni. She never talked much to us about the old country, but in her final illness earlier this year, she told us that after her death, she wanted her ashes to be sent back home to you, so that you could scatter them on the hills of the country where she was born. My mother died two weeks ago, and her funeral and cremation took place last week. I am sending her ashes to you in a silver casket. Please do as she asked, and spread them over the ground near where she was born. Your cousin, George Leary."

MDH 1995 -- from a common urban legend

 

Turn the following sentences into reported speech

  1. Murna said, "The postman has brought a parcel."
    Murna said the postman had brought a parcel.
  2. "It's from America," said the postman.
    The postman said it was from America.
  3. "It must be from Pasni," thought Savni.
    Savni thought it must be from Pasni.
  4. "Open it!" said Arinas.
    Arinas told them to open it.
  5. "What is it?" asked Murna.
    Murna asked what it was.
  1. Arinas said, "All I see is powder."
    Arinas said all he saw was powder.
  2. "I think it's coffee," announced Murna.
    Murna announced that she thought it was coffee.
  3. "I believe it's pepper," said Arinas.
    Arinas said he believed it was pepper.
  4. "I'm saving the last bit for Dr Haret," said Savni.
    Savni said she was saving the last bit for Dr Haret.
  5. "Please spread the ashes on the ground," said the letter.
    The letter asked them to spread the ashes on the ground.

 

 

 

 

 

previous class    next class   Home